Olen usein kysynyt itseltäni, että mikä vittu noita suomalaisia dubbaajia oikein vaivaa? Nyt sitten kitisenkin tästä lapsuuden kultaiset muistoni pilanneesta aiheesta oikein kunnolla (kiitos unettomuuteni)!
Epäkohta 1: Paskat näyttelijät
Siis miks vitussa suomalaisissa dubbauksissa ei kukaan osaa koskaan näytellä? ...Tai eihän tämä valtio allekirjoittaneen mielestä ole koskaan viihdepuolella tarjonnut juurikaan kehnoa parempaa näyttelyä, mutta pohjanoteeraukset esiintyvät nimenomaan dubbirintamalla. Hyvänä esimerkkinä vaikkapa Agapio Racing Teamin surullisen kuuluisat työt tai Disney Channelin überkankeat Hannah Montana-käännökset. Siitä siirrymmekin kohtaan 2:
Paskat käsikirjoittajat
Okei ymmärrän, ettei kaikkia englanninkielisiä vitsejä aina osata kääntää luontevasti, vaikka oltaisiin itse Jeesus Kristus... Mutta esimerkiksi muistan lämmöllä Pokémonin olleen aikoinaan oikeasti älykkäästi kirjoitettu sarja ja tsoukitkin toimivat meidän junttimaisella mongerruksellamme. Näyttelijäsuoritukset siinäkin tökkivät, mutta sarjan kepeän luonteen vuoksi voinemme antaa sen anteeksi. (Plus se silti peittoaa mennen tullen edellä mainitut farssit)
Siis miks vitussa suomalaisissa dubbauksissa ei kukaan osaa koskaan näytellä? ...Tai eihän tämä valtio allekirjoittaneen mielestä ole koskaan viihdepuolella tarjonnut juurikaan kehnoa parempaa näyttelyä, mutta pohjanoteeraukset esiintyvät nimenomaan dubbirintamalla. Hyvänä esimerkkinä vaikkapa Agapio Racing Teamin surullisen kuuluisat työt tai Disney Channelin überkankeat Hannah Montana-käännökset. Siitä siirrymmekin kohtaan 2:
Paskat käsikirjoittajat
Okei ymmärrän, ettei kaikkia englanninkielisiä vitsejä aina osata kääntää luontevasti, vaikka oltaisiin itse Jeesus Kristus... Mutta esimerkiksi muistan lämmöllä Pokémonin olleen aikoinaan oikeasti älykkäästi kirjoitettu sarja ja tsoukitkin toimivat meidän junttimaisella mongerruksellamme. Näyttelijäsuoritukset siinäkin tökkivät, mutta sarjan kepeän luonteen vuoksi voinemme antaa sen anteeksi. (Plus se silti peittoaa mennen tullen edellä mainitut farssit)
3: Paska soundi
Suuri osa meidän maamme jälkiäänityksistä kuulostaa vaatekomeroissa tehdyltä. Etenkin, jos palaamme "kultaiselle" 80-luvulle, jolloin jokaisen piirrossarjan dialogi oli sairaan kankeaa, äänitykset paikoin kohisivat ja yleensä alkuperäisen äänen saattoi jopa kuulla taustalta. ...Tämä ärsytti minua jo lapsena.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti